高品質な日英技術翻訳

技術的に正確かつ自然な日英翻訳

英語ネイティブのフリーランス技術翻訳者、ロス フィリップと申します。FA製品に関する技術資料やカタログなどの日英翻訳を行っています。FA 技術に精通し、豊富な語彙知識をもった技術翻訳者として、和文の意味を保った自然な英文を海外のお客様にお届けします。

サービス内容

翻訳

ネイティブチェック

対応できる案件は?

技術資料

取扱説明書、サービス報告書、安全マニュアル、トラブルシューティング ガイド、技術報告書など。。。

ソフトやアプリ

ユーザーインタフェース、eラーニング、ロボット用ソフトなど。。。

動画

字幕や構成台本など。。。

広告情報

カタログやニュースレターやPPTやウエブサイトや広告やチラシなど

製品専用分野は?

ロボット

産業ロボット

ビジョンセンサ

2Dと3Dセンサー

インバータ

インバータやコンバータ

PLCs

シーケンサー

CNCs / EDMs

加工機

HMIs

Human-Machine Interfaces

+その他
回路遮断機、安全機器、サーボアンプ、サーボモータ、FAセンサ、レーザー加工機、SCADAシステムなど

私を選ぶべき理由は?

三菱電機のオンサイト翻訳者として、3年以上の翻訳経験があります。

ネィテイブ英語

”直訳”ではなく、読みやすい自然な文章を可能にする”意訳”で、ユーザーに分かりやすく、正確な情報を伝える英文をご提供します。 *アメリカ英語及びイギリス英語対応可

流暢な日本語

大学では日本語を専攻し、8年以上日本に住んだ経験があります。翻訳者としても5年以上の経験があります。

FA製品に関する幅広い知識

グローバルカンパニーのエンジニアや製品開発者から、直接、FA製品に関する知識を学びました。 FA製品の基礎構造や動作原理だけではなく、FA用語にも精通しています。

正確な翻訳

プロの翻訳者として誇りを持って翻訳サービスを提供します。翻訳対象内容を正確に理解してから、翻訳作業を進めます。最新の翻訳ソフトやチェック方法を駆使して、高品質で正確な技術翻訳をご提供します。

400
400件以上の翻訳案件を完遂
5
翻訳経験:5年以上
3500000
翻訳文字数
1750000
チェック文字数